SZUKAJ NA STRONACH EUROPE DIRECT LUBLIN
Piąta edycja unijnego konkursu tłumaczeniowego dla młodzieży Juvenes
Translatores już ruszyła. Do 20 października br. zainteresowane szkoły
średnie mogą rejestrować się na stronie http://ec.europa.eu/translatores i
przygotowywać do tego wielojęzycznego zadania. Uczniowie ze wszystkich
wylosowanych szkół w UE zasiądą do tłumaczeń o tej samej porze, w czwartek,
24 listopada. Najlepsi z nich pojadą do Brukseli.
– Przez konkurs pragniemy promować naukę języków obcych w szkołach oraz
zawód tłumacza – powiedziała Androulla Vassiliou, europejska komisarz ds.
edukacji, kultury, wielojęzyczności i młodzieży.
– Znajomość języków
poszerza horyzonty, otwiera nas na różne kultury i zwiększa szanse na rynku
pracy.
Uczestnicy konkursu Juvenes Translatores (łac. "młodzi tłumacze") dostają do
przetłumaczenia jednostronicowy tekst w wybranej przez nich jednej z 506
kombinacji językowych, możliwych dla 23 języków urzędowych UE. W tym roku
tematem tekstów konkursowych będzie wolontariat w związku z obchodzonym w
2011 Europejskim Rokiem Wolontariatu.
Kto, jak i dlaczego warto?
Do konkursu może zgłosić uczniów każda szkoła średnia z siedzibą w Unii
Europejskiej, niezależnie od swojego profilu. Zeszłoroczne zwycięstwo
Sylwestra Zielińskiego z Zespołu Szkół Budowlanych im. E. Kwiatkowskiego w
Lublinie dowiodło, że nie tylko humaniści i pasjonaci języków mają szansę na
główną nagrodę (więcej o uroczystości w Brukseli i polskim laureacie edycji
2010 czytaj tutaj <http://ec.europa.eu/polska/news/110408_jt_ceremonia_pl.htm> )
Od 1 września do 20 października br. na stronie internetowej<http://ec.europa.eu/translatores> , szkoły średnie mogą rejestrować uczniów
(rocznik 1994). Elektroniczny formularz zgłoszeniowy dostępny jest we
wszystkich językach urzędowych UE. Piąta już edycja konkursu odbędzie się
równocześnie we wszystkich wybranych szkołach w czwartek, 24 listopada. Może
w nim wziąć udział ponad 750 szkół.
Szkoły mogą zgłosić do udziału w konkursie nie więcej niż pięciu uczniów.
Nie ma ograniczeń co do narodowości uczestników, muszą oni jednak uczęszczać
do szkoły znajdującej się w jednym z państw członkowskich UE. W zeszłym roku
do konkursu przystąpiło 2 800 uczniów. Tłumacze pracujący w Komisji
Europejskiej ocenią tłumaczenia i wybiorą jednego zwycięzcę z każdego
państwa. W marcu 2012 r. wszyscy zwycięzcy zostaną zaproszeni do Brukseli na
rozdanie nagród.
Ile szkół w każdym kraju?
Liczba biorących udział szkół z poszczególnych państw odpowiadać będzie
liczbie posłów do Parlamentu Europejskiego z każdego państwa w 2014 r.
Jeżeli dane państwo przekroczy przysługującą mu liczbę (zob. poniżej),
Komisja dokona wyboru w drodze losowania.
Maksymalna liczba uczestniczących
szkół z poszczególnych państw:
Austria 19
Belgia 22
Bułgaria 18
Cypr 6
Czechy 22
Portugalia 22
Dania 13
Estonia 6
Finlandia 13
Francja 74
Hiszpania 54
Holandia 26
Irlandia 12
Litwa 12
Luksemburg 6
Łotwa 9
Malta 6
Niemcy 96
Polska 51
Grecja 22
Rumunia 33
Słowacja 13
Słowenia 8
Szwecja 20
Węgry 22
Wielka Brytania 73
Włochy 73
Ogółem 751
Dodatkowe informacje:
Strona internetowa konkursu: http://ec.europa.eu/translatores
Facebook: JuvenesTranslatores
<http://www.facebook.com/pages/Brussels-Belgium/Juvenes-Translatores/283231899009>
Twitter: @translatores <http://twitter.com/translatores>
DG ds. Tłumaczeń Pisemnych: http://ec.europa.eu/dgs/translation/
Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Warszawie:
Anna.KOZDOJ@ec.europa.eu, tel. +48 22 55 68 943
Izabela.ZYGMUNT@ec.europa.eu, tel. +48 22 55 68 958
Biuro Prasowe w Brukseli:
Dennis Abbott, tel. +32 2 295 92 58
Dina Avraam, tel. +32 2 295 96 67